月別アーカイブ: 2019年8月

conditionnel et condizionale

Lorsque j’ai étudié la grammaire “conditionnel” de la langue française, il y a déjà 10 ans, il était l’un des plus difficiles leçons parmi les autres leçons des grammaires. (Pareil au subjonctif …). Cependant, l’emploi pour exprimer le désir, le souhait par la phrase conditionnel n’était pas si difficile parce que cet emploi est très connu par la phrase quasi fixe comme “Je voudrais un café”.

続きを読む

사고 방법

한일 정치가 너무 시끄럽다. 문 재인대통령의 평가는 한국 친구에게 맡기는데 아베총리는 완전 Trump이 흉내인 것 아닐까? 어쨌든 아무리 정치자들이 시끄럽게 입방정을 떨어도 우리 나라에서는 이웃나라의 친구들을 소중히 생각하는 사람들이 많다고 믿는다. 믿고 싶다.

지난 주 한국어 수업에서 문법 “…고 보니”를 배웠다. 동사 뒤에 붙어서 어떤 행위를 한 후 또는 그 행위의 결과로 뒤에 오는 내용을 깨달게 됨을 나타내는 표현이다. 지금 공부하고 있는 제목이 “첫 인상”이라서 그런 표현을 쓸 기회가 많다. 예: “처음에는 조용한 사람으로 보였는데 알고 보니 수다쟁이더라고요”. (응..나의 말인가?…)

続きを読む

La langue okinawaïenne

Comme le Breton ou la langue d’oc en France, il y a la langue individuelle qui s’appelle « uchinaaguchi » au Japon. Elle est parlée dans la région d’Okinawa, l’archipel se situe à l’extrême sud ouest du Japon. Cette langue est une des branches séparée du groupe des langues japoniques et aucunement un dialecte du japonais, autrement dit, il n’est pas possible, par exemple pour moi qui suis une Tokyoïte, à comprendre les phrases si elles sont tous en uchinaaguchi.

続きを読む